Những Idioms cực xịn sò cho mùa Giáng Sinh

11-Jan-2021
bình luận

Noel đã đến rồi các bạn ơi. Có bạn nào còn chưa tìm được một bàn tay vừa vặn để cùng vượt qua chuỗi ngày đông giá rét này? Dù đã tìm được hay chưa, những idioms sau đây sẽ giúp bạn trang bị thêm kiến thức về ngày lễ quen thuộc này.

A white Christmas

Chắc hẳn bạn đã từng nghe cụm từ này trong các bài hát Giáng Sinh. Idiom này ra đời do ngày lễ Giáng Sinh tại hầu hết các quốc gia, đặc biệt là các nước phương Tây thường có tuyết rơi, phủ kín bầu trời. Tất nhiên sẽ có những trường hợp ngoại lệ, như nước Úc, lễ Giáng Sinh lại rơi vào mùa hè nên thời tiết cực kì nóng bức và tất nhiên không có tí tuyết nào.

What are the chances of a white Christmas this year? Do you know?

We can never have a white Christmas here in Australia.

Christmas came early this year

Idiom này có nghĩa là chuyện tốt đến với mình một cách bất ngờ, không lường trước được. 

The gifts we ordered are already here well ahead of time. Christmas has come early!

Good things come in small packages

Idiom này gần như cùng nghĩa với câu “Don’t judge a book by its cover” nhưng mang cách diễn đạt “noel” hơn. Chúng ta không nên đánh giá bản chất của một sự vật chỉ thông qua ngoại hình hay vẻ ngoài của chúng. Một chiếc chìa khoá xe Audi nhỏ hơn nhiều so với một chiếc xe Audi mô hình.

We were hoping to foster a guard dog this Christmas but instead, we ended up fostering a few puppies and it’s the best thing that happened to us. I guess good things do come in small packages.

Deck the halls

Nghĩa là trang trí Noel. Idiom này xuất phát từ một bài hát mừng Giáng Sinh nổi tiếng.

My neighbours go all out every Christmas. They put up their tree and deck the halls well in advance.

Tis the season to be jolly

Cũng bắt nguồn từ một bài hát mừng Giáng Sinh nổi tiếng, idiom này thể hiện niềm hạnh phúc tột cùng trong dịp lễ Giáng Sinh. Nó thường được viết trên thiệp Giáng Sinh hoặc được nói trong các bữa tiệc mừng Giáng Sinh.

Tis the season to be jolly, everyone! Merry Christmas to all of you!

Lit up like a Christmas tree

Khi nói về một người nào đó, idiom này mang nghĩa là người đó ăn mặc cầu kỳ quá mức, trông như một cây thông toả sáng, lung linh và đầy phụ kiện. Mặc dù idiom này mang hơi hướng “Noel”, bạn hoàn toàn có thể sử dụng nó mọi lúc mọi nơi. Một cách nói khác bạn có thể sử dụng là “done up like a Christmas tree”.

He’s always dressed like a Christmas tree so it’s not hard to spot him in a crowd.

The band members were done up like a Christmas tree for their performance.

The proof is in the pudding

Idiom này được sử dụng khi bạn có ý nói đừng đánh giá một thứ gì đó qua vẻ bề ngoài, hãy thử và cảm nhận.

Ngoài ra bạn còn có thể sử dụng những biến thể như “the proof of the pudding is in the eating”, “Pudding is a popular dish during Christmas around the world”.

If you think this industry is going to shut down, take a look at the profits it’s making. The proof is in the pudding.

To be left out in the cold

Idiom này có nghĩa là bị bỏ rơi, bị xa lánh, bị đối xử thờ ơ.

Make sure you’re on top of the project plan and what you’re meant to do. Don’t be left out in the cold.

Eat, drink and be merry

Khi bạn muốn nói ai đó hãy vui vẻ và tận hưởng cuộc vui, đặc biệt là trong những dịp quan trọng như Giáng Sinh.

Thank you all for coming to our party today. Please eat, drink and be merry!

Like turkeys voting for Christmas

Quyết định tình huống mà mình không thích, có thể gây nguy hiểm cho mình và cuối cùng sẽ nhận kết cục thảm bại như mấy con gà tây bị làm món ăn chính trong dịp Noel.

It would be like turkeys voting for Christmas if we are asked to work over the Christmas break too.

Bài viết liên quan